
ἔτους ἀπὸ Ἀδὰμ ͵ϛρκζʹ ἐφάνη ὁ Μωάμεθ.
οὗτοι εἶναι οἱ αὐθένται οἱ Τοῦρκοι οἱ λεγόμενοι Ὀτμανλίδες· αος Ὀτμάνης. βος Ὀρχάνης. γος Μουράτης. δος Μπαγιαζήτης. εος Μεχεμέτης. ϛος Μουράτης. ζος Μαχεμέτης. ηος Μπαγιαζήτης. θος Σελήμης. ιος Σουλεϊμάνης. ιαος Σελήμης ὁ οἰνοπότης χρόνους κʹ. ἐτελεύτησε ἐν ἔτει ͵ζπγʹ, μηνὶ ἰαννουαρίῳ. ἐσυντρίφη ὑπὸ τοῦ ἵππου καὶ ἔγινεν ὁ υἱὸς αὐτοῦ Ἀμουράτης.
ἔτους ͵ϛρκζʹ ἐφάνη ὁ Μωάμεθ.
οὗτοι εἰσὶν οἱ ἀπ’ ἀρχῆς ἡγεμονεύσαντες Ἀγαρηνοί, οἵτινες καλοῦνται Ὀτμανλίδες· πρῶτος Ὀτμάνης, δεύτερος Ὀρχάνης, τρίτος Μουράτης, τέταρτος Μπαγιαζήτης, πέμπτος Μαχεμέτης, ἕκτος Μουράτης, ἕβδομος Μαχεμέτης.
οὗτος ἔλαβε τὴν ἀθλίαν Κωνσταντινούπολιν. καὶ ὡς διαλαμβάνει ὁ χρησμός, ὃς ἦν γεγραμμένος ἐν τῷ τάφῳ τοῦ μεγάλου Κωνσταντίνου, ὃν ἐξηγήθη ὁ μέγας πατριάρχης Σχολάριος, ὅτι εἰς τὸν ἀπόγονον τούτου μέλλει ἐξολοθρευθείη ἡ βασιλεία αὐτοῦ· ὁ δὲ ἕτερος χρησμός, ὅπερ εὑρίσκεται ἐν τῷ Ξηρολόφῳ ὁμοφωνεῖ τούτῳ, ὅτι πέντε βασιλεῖς Ἀγαρηνοὶ μέλλει βασιλεύσουν τὴν Κωνσταντινούπολιν, οὓς ἔχει γλυπτοὺς ἐν τῷ κιόνι τοῦ αὐτοῦ Ξηρολόφου. καὶ βαστοῦν ἐπὶ χεῖρας γεγυμνωμένα ξίφη. καὶ εἰς αὐτὸ τὸ κιόνι εἰσὶν πᾶσαι αἱ βασιλεῖαι τῆς γῆς, ἀπ’ ἀρχῆς ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος. ἔστι δὲ καὶ ἕτερος χρησμός, ὃς ἔχει ἱστορισμένον ἄρκος ἓν μέγα, ἔχον τέκνα τέσσαρα ἐξ αὐτοῦ κατερχόμενα,ἅτινα ἔχει εἰς τοὺς κόλπους αὐτοῦ καὶ ἀναθάλπει αὐτά. καὶ αὐτὸ τὸ ἄρκος δηλοῖ τὸν ἐκ τῆς Ἄγαρ πρῶτον βασιλεύσαντα τὴν Κωνσταντινούπολιν θεοῦ παραχωρήσει. τὰ δὲ τέσσαρα αὐτοῦ τέκνα εἰσὶν οἱ τέσσαροι βασιλεῖς, οἱ ἐξ αὐτοῦ ωρήσει. τὰ δὲ τέσσαρα αὐτοῦ τέκνα εἰσὶν οἱ τέσσαροι βασιλεῖς, οἱ ἐξ αὐτοῦ γεννηθέντες, οἵτινες θεοῦ παραχωρήσει καὶ αὐτοὶ μέλλει λαβεῖν τὴν βασιλείαν αὐτοῦ καὶ γένωσιν διάδοχοι.
ὄγδοος Μπαγιαζήτης, ἔννατος Σελήμης, δέκατος Σουλεϊμάνης, ἑνδέκατος Σελήμης. οὗτός ἐστιν ὁ ἐκ τῆς Ἄγαρ πέμπτος βασιλεύς, εἰς ὃν μέλλει λαβεῖν τέλος ἡ βασιλεία αὐτῶν, δηλονότι τῶν Ἀγαρηνῶν, καὶ ἐξολοθρευθείη ἐκ γῆς τὸ ὄνομα αὐτῶν ὡς οἱ χρησμοὶ ἄνωθεν λέγουσιν. ὃ γένοιτο διὰ πρεσβειῶν τῆς πανυπεράγνου ἁγίας θεοτόκου, τῆς κυρίας ἡμῶν καὶ σωτηρίας καὶ πάντων τῶν ἁγίων.
Ἀμήν.
Chronographiae Anonymae, Chronica Byzantina breviora
Χρονικόν 50Β3
3 σχόλια:
Τί άθλιες μεταφράσεις έχεις υιοθετήσει ! " ελάτε και θα σας κάνω ψαράδες και θα ψαρεύετε ανθρώπους ...." !
Ποιός δεν γνωρίζει την λέξη " αλιείς " και " αλιεύω " !
Εν τω μεταξύ " ψαρεύω ανθρώπους " ή " ψαρώνω " έχουν άλλη σημασία .
Εάν η παλέτα της γλώσσης διαθέτει αυτές τις λεπτές αποχρώσεις χρειαζόμαστε μεταφράσεις της κακιάς ώρας νά τις ισοπεδώνει .
Τί νά σου πώ ! Είσαι σε όλα σου μάστορας , έχεις ποιητική ευαισθησία και υιοθετείς αυτές τις αθλιότητες !
Άλλο είναι νά πείς " ποίμνιο " και άλλο " κοπάδι " . Το ποίμνιο εκφράζει στοργή και το κοπάδι είναι προσβλητικό , σε προβατοποιεί . Γιατί ? Γιατί έτσι !
Άλλο είναι νά πείς " ως εκ στέατος και πιότητος εμπλησθείη η ψυχή μου " , λίαν ποιητικό ! και άλλο είναι νά πείς " ελάτε νά φάτε παχιά κρέατα " ! Τα ακούνε και γιατροί και θα σας καταγγείλουν για διατροφική διαστροφή .
Τα ποιήματα που κάθε φορά
διαβάζουμε τα καταλαβαίνουμε δια της λογικής ?
Οι αγιορείτες αντί νά φιλοτιμηθούν για τίποτα άλλο , έχουν επιδοθεί σέ μεταφράσεις μή χε...
Εάν κάποιοι θέλουν νά πεθάνει η γλώσσα , οι μεταφράσεις είναι η ευθανασία . Ας το καταλάβουμε ! Πώς το αντέχουμε ! Είναι σαν το παιδί σου νά παίρνει ναρκωτικά και εσύ νά του χορηγείς τα υποκατάστατα για νά πεθάνει ήσυχα .
Αλλο και τουτο ,παλι δεν πήρες τα φάρμακά σου ;;
Πώ ! Πώ ! Έκανες και διάγνωση ! Thanks !
Δημοσίευση σχολίου