Τετάρτη 28 Σεπτεμβρίου 2022

ΞΥΠΝΗΣΤΕ, ΣΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ !

Θα οδηγήσει η Μελόνι σε αδιέξοδο την Ιταλία; | Πολιτική | DW | 27.09.2022

Μπορεί να είναι εικόνα κείμενο που λέει "ΔΥΟ ΤΑ ΕΡΩΤΗΜΑΤΑ ΣΤΗΝ ΚΑΘΕ <<ΜΕΛΟΝΙ>> ΠΛΕΟΝ! A. ΠΟΙΑ Î ΣΧΕΣΗ ΣΟΥ ME ΚΛΑΟΥΣ ΣΒΑΜΠ & WEF; B. ΚΑΤΑΓΓΕΛΕΙΣ TO WEF ΩΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΚΗ ΟΡΓΑΝΩΣΗ; ΟΛΑ ΤΑ ΥΠΟΛΟΙΠΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΛΩΣ ΠΡΟΚΑΛΥΨΗ"

ΟΤΑΝ & ΕΑΝ
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ Η ΚΥΡΙΑ ΞΕΚΑΘΑΡΑ
ΞΑΝΑΜΙΛΑΜΕ
ΕΩΣ ΤΟΤΕ
SI SVEGLI, LA PREGO !

19 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

Από την Θεόπνευστη Αγία Γραφή, (Παλαιά Διαθήκη, Προφήτης Ιερεμίας, 17, 5):

Έτσι λέγει ο Κύριος (ο Θεός)· Επικατάρατος ο άνθρωπος, ο οποίος ελπίζει πάνω σε άνθρωπο και κάμνει σάρκα (άνθρωπο) βραχίονα (στήριγμα) αυτού και του οποίου η καρδία απομακρύνεται από του Κυρίου.


Πηγή:
https://ebible.gr/mnb-ref/jer.17.5

Ανώνυμος είπε...

ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ (Παλαιά Διαθήκη, Καινή Διαθήκη): το αρχαίο ελληνικό κείμενο με ερμηνευτική απόδοση
(η ερμηνευτική απόδοση ανήκει στον Ιωάννη Θ. Κολιτσάρα).

http://www.imgap.gr/file1/AG-Pateres/PDhiathiki1.html

ἐμπεσῶν εἰς λάκκον τις είπε...

...σωστός...!

ἐμπεσῶν εἰς λάκκον τις είπε...

...πρός τον 7.31μ.μ...

Λωρίτου Ελένη είπε...

Σωστός γιατί ? Επειδή διολισθαίνουμε στην καθιέρωση της μεταφράσεως της Αγίας Γραφής ? Δεν μας φτάνουν οι οικουμενιστές , έχουμε και τους ημετέρους . Αμιφιβάλλω άν είναι ημέτεροι αυτοί που μπαίνουν και μας σερβίρουν τις μ....

Τη σήμερον εποχή , που εκτιμά κανείς και τον γοητεύει αυτό που δεν καταλαβαίνει : Ποίηση , ζωγραφική , τέχνη . Μόνο τα
άκρως ποιητικά και
λογοτεχνικά εκκλησιαστικά κείμενα φαγωθήκαμε σώνει και καλά νά τα ισοπεδώσουμε . Τα εκκλησιαστικά κείμενα έστω κι άν δεν τα καταλαβαίνεις διανοητικά , ενεργεί όμως η χάρις . Είναι μοναδική τιμή ημών των Ελλήνων νά διαβάζουμε τα ίδια λόγια που ξεστόμισε ο Απόστολος Παύλος , ο άγιος Ιωάννης ο Δαμασκηνός .....! Τόσο βλάκες και αχάριστοι είμαστε πιά ! Φυσικά οι οικουμενιστές δεν είναι βλάκες , είναι μόνο παμπόνηροι και σερβίρουν μεταφράσεις και ανοησίες ως επιχειρήματα υπέρ των μεταφράσεων , μόνο και μόνο για νά ξεχαστούν τα πρωτότυπα .

Και ερωτώ ! Αγγλικά καταλαβαίνεις ? Νά τσακιστείς βρέ γαιδούρι νά μάθεις Ελληνικά . Δεν φτάνει η αμάθειά σου θές και νά την επιβάλεις .

Πόσο δύσκολο είναι για έναν Ελληνα νά μάθει Ελληνικά ? Δεν χρειάζεται παρά μία μελέτη σε φροντιστήριο ή κατ' ιδίαν το πολύ δύο ετών σε χαλαρό ρυθμό αντί νά πάς στο γυμναστήριο νά κάνεις κοιλιακούς .
Άντε πιά μέ την βλακεία μας και το κακό το ριζικό μας ! Φτού σας προδότες ανθέλληνες !

Ανώνυμος είπε...

Ο 7.31 στην μετάφραση που παραθέτει -- ίσως της βιβλικής εταιρείας -- κάνει και μετάφραση της μετάφρασης ! Μπράβο βρέ μάγκα !

Ο αρχιεπίσκοπος Χριστόδουλος , που επεχείρησε μεταφράσεις , αλλά τις πήρε πίσω , είχε πεί , όταν διάβαζε το Ευαγγέλιο σε μετάφραση οι άνθρωποι εκάθοντο στην καρέκλα . Συνεπώς η αντίδραση των ανθρώπων είναι σαν νά τους αποπροσανατολίζεις .

Ποιός λοιπόν θέλει μεταφράσεις ? Μα οι οικουμενιστές ηλίθιε , που θέλουν νά διαλύσουν το σύμπαν !

ἐμπεσῶν εἰς λάκκον τις είπε...

...ἐλπίζουμε σὲ κάποιον
ἐκτός τοῦ Κυρίου...;

ἑρωτῶ ὢς ὄνος μέγας...
ἀν κι ἐλάχιστα ἐπιφανής....

Ανώνυμος είπε...

Μπράβο ελενη συμφωνώ και επαυξάνω! Εγώ στα αρχαία ήμουν τούβλο και με το ζόρι πέρναγα το μάθημα με 12. Αλλά με την χάρη του Θεού διαβάζω την Αγία γραφή στο πρωτότυπο και την κατανοώ. Δεν είναι τίποτα μπορεί να το κάνει ο καθένας. Κάποτε είχα γνωρίσει έναν Γερμανό καθηγητή πανεπιστημίου και μου έλεγε διαβάζω την Αγία γραφή στο πρωτότυπο γιατί εμείς που έχουμε αυτό το προνόμιο να μην το εκμεταλευομαστε? Τα άλλα είναι προτάσεις εν.αμαρτιαις

Ανώνυμος είπε...

" ως εκ στέατος και πιότητος εμπλησθείη η ψυχή μου "

Μετάφραση :

" ελάτε νά φάτε παχιά κρέατα " !

Απάντηση :

Ευχαριστούμε δεν θέλουμε . Νά τα στείλετε νά τα φάει ο Δημητριάδος Ιγνάτιος . Του ευχόμαστε " καλή όρεξη " !

Ανώνυμος είπε...

Εγώ, δεν κατέχω την αρχαιοελληνική για να μπορώ να διεισδύσω στα βαθύτερα νοήματα της Αγίας Γραφής. Και φοβάμαι πως ούτε τη Χάρη Του έχω, έτσι ώστε να γίνεται.. αυτόματη μετάφραση. Με γοητεύει η ποίηση, μα το χειρότερο, αλίμονο, είναι πως είμαι και γαϊδούρι.
Το θέμα, λοιπόν, είναι περί οικουμενισμού, περί εγωισμού, περί κολλήματος ή περί... όνου σκιάς;

Ανώνυμος είπε...

Άν νομίζεις οτι που δεν κατέχεις την αρχαιελληνική -- άν και αυτό δεν φαίνεται -- φταίει που δεν έχεις διεισδύσει στα βαθύτερα νοήματα της Αγίας Γραφής είσαι βαθειά νυχτωμένη . Τότε θα έπρεπε οι φιλόλογοι νά είναι οι καλύτεροι θεολόγοι .

Το Αγιο Πνεύμα δεν κάνει μεταφράσεις . Δεν είναι μεταφραστής . Γι αυτό σου λέω . Έγώ δεν σε ονόμασα
προσωπικά γαιδούρι . Αφού εσύ το αποδέχεσαι , κάθησε στον ήλιο έχοντάς τον στην πλάτη σου και η σκιά που θα δείς θα ανήκει χωρίς αμφιβολία στο γαιδούρι . Μόνο δεν ξέρω άν το θηλυκό ζωντανό ονομάζεται έτσι ή έχει άλλο όνομα απο το ζωικό βασίλειο πχ φορβάς .

Τώρα θα μου πείς πού ξέρω οτι πρόκειται για θήλυ ζωντανό ! Αφού ξέρω κσι πόσων ετών είναι ! Σίγουρα στα εξήντα φεύγα ! Το ζωντανό γνωρίζεται πόσων ετών είναι απο τα δόντια αφού δεν μιλάει και ο άνθρωπος απο την γλώσσα . Η γλώσσα είναι σαν τα δόντια . Απο τα δόντια και απο την γλώσσα καταλαβαίνεις την ηλικία . Τόσο μεγάλο είναι το αποτύπωμα της γλώσσας και δεν είναι θέμα κολλήματος .

Το τετελεσμένο δεν είναι η αμάθεια του καθενός , αλλά το οτι τα κλασσικά κείμενα και δή τα εκκλησιαδτικά δεν μεταφράζονται . Η αμάθεια διορθώνεται μέ λίγο φιλότιμο . Εγωισμός είναι νά θέλεις την αμάθειά σου νά την κάνεις νόμο .

Ανώνυμος είπε...

Απλά, με προβληματίζει λίγο το εξής. Εσύ, που προφανώς δεν είσαι βαθιά νυχτωμένη λόγω της μελέτης των εκκλησιαστικών κειμένων από το πρωτότυπο και αφού ενεργεί και η χάρις ακόμα και όταν κάποια σημεία είναι δυσνόητα, πώς αυτή η χάρις της θεωρίας, αντιφάσκει με τη χάρη της πράξης;
Πού πάει αυτή η χάρις όταν αποκαλώ ανόητο γαϊδούρι τον αδελφό μου που διαβάζει τη Γραφή από μετάφραση;
"Εάν ταις γλώσσαις των ανθρώπων λαλώ και των αγγέλων,
αγάπην δε μη εχω, γέγονα χαλκός ηχών ή κύμβαλον αλαλάζον"
Απ. Παύλος
..χωρίς το πολυτονικό μα στα αρχαία μπας και έρθει η χάρις και σε μας τους αμαθείς και εγωιστές.
.. και δεν επιασα τα - ήντα, ούτε τα πρώτα εε..

Ανώνυμος είπε...

Το είδες λοιπόν οτι γνωρίζεις και καταλαβαίνεις τα αρχαία ? Και αφού τα γνωρίζεις , γιατί υποκρίνεσαι οτι δεν τα γνωρίζεις και δεν τα καταλαβαίνεις και υπάρχει η αναγκαιότητα των μεταφράσεων ? Εγώ είπα οτι δεν είναι δύσκολο νά καταλάβει ένας Ελληνας οποιουδήποτε μορφωτικού επιπέδου την Ελληνική όλων των μορφών . Όπου υπάρχει δυσκολία η χάρη ενεργεί υπερβατικά . Άν πάλι ένας Ελληνας δεν θέλει νά αποσυνδεθεί απο την Παράδοσή του , δεν έχει παρα μέ φιλότιμο νά στρωθεί νά μάθει Ελληνικά . Δεν είναι πια φοβερά δύσκολο . Άν πιά δεν ανησυχούμε ως Ελληνες για την αγραμματωσύνη μας και δή της γενιάς απο το '80 και μετά -- εννοώ οτι τελείωσε το σχολείο απο το ' 80 και μετά , δηλαδή οι σημερινοί εξηντάρηδες και κάτω -- ας διερωτηθούμε μήπως είμαστε αναίσθητοι , ανθέλληνες , ασυνείδητοι , αγνώμονες , αφιλότιμοι .

Κατα τάλλα γιορτάζουμε τα 200 χρόνια .... Θα μας πεί ο Θεός και οι μπαρμπάδες που θυσιάστηκαν " σιχάθηκα τις γιορτές σας " !

Δεν θέλω νά το ρίξω στην υψηλή θεολογία , αλλά μήν μας προκύψει κανένας Καλαιντζίδης και μας πεί οτι πάσχουμε απο την αίρεση του " εθνοφυλετισμού " του απαντούμε , οτι ναί ! Τα λόγια των αγίων και της Αγίας Γραφής έχουν ιδιαίτερη χάρη λόγω της χρήσης απο την εκκλησία επι τόσους αιώνες . Έχουν πλέον υποστατική Χάρη . Όμως οι παμπόνηροι οικουμενιστές , οι αλώπεκες , που υποκρίνονται ως ο Ιούδας τάχα μου την " αγάπη " έχουν σχέδια , που τα υποβάλλει ποιός άλλος απο τον τρισκατάρατο !

Άν εμείς οι Ελληνες , που μας επιφόρτισε ο Θεός μέ την ιερή υποχρέωση και τιμή νά γίνουμε θεματοφύλακες της Ορθοδόξου Παραδόσεως , δεν το πράξουμε , τότε ποιός θα το πράξει , οι Αγγλοι , οι Κινέζοι , οι Ινδιάνοι ? Ποιός ? Το είπε ο άγιος Παίσιος , οτι θα φθάσουμε σε ένα τέτοιο σημείο αγραμματωσύνης που θα φέρουμε Γερμανούς νά μας μάθουν Ελληνικά . Έ ! Άν δεν ντρεπόμαστε γι αυτό το χάλι είμαστε τετράποδα όρθια .

Έγραψε κάποιος διασκευή των ψαλμών και λέει : άκουσέ με Κύριε , αντί του " εισάκουσόν μου Κύριε " . Μα το " άκουσέ με Κύριε " εκφράζει μία προσταγή . Το " εισάκουσόν μου Κύριε " εκφράζει μία ικεσία . Οι μεταφράσεις ισοπεδώνουν αυτές τις ποιοτικές διαφορές .

Η αμάθεια μαζί μέ ταπείνωση δεν είναι κακό ή έστω είναι ένα μικρό κακό . Η αμάθεια μαζί μέ υπερηφάνεια δηλαδή το " illiteral pride " είναι κάτι ανάλογο μέ το " gay pride " . Θελει κανείς νά επιβάλει ως νόμο την αμάθειά του , την έλλειψή του , το κουσούρι του . Κάποιος άν είναι αμαθής μπορεί νά διασώζει όμως την φιλομάθεια. Ο υπερήφανος αμαθής είναι στόκος .

Τούς υποκριτάς ο Χριστός τους ονόμασε φίδια και τάφους κεκονιαμένους .

Αλήθεια ! Άν είστε συμπολίτις δεν σας είδαμε ποτέ νά δώσετε ένα χεράκι βοήθειας εναντίον των μεταφράσεων που ο δειλός κάνει λάθρα σε περιφερειακούς ναούς . Δεν τολμά αντρίκια σε κεντρικούς φανερά . Καί νά ! που επιχειρηματολογείτε υπέρ των μεταφράσεων λοιπόν .

Ανώνυμος είπε...

Πρός τον αγαπητό τρελογιάννη .

Επειδή αυτό το ιστολόγιο το αγάπησα , τολμώ νά πώ και κοπίασα , θά ήθελα νά το βλέπω στο ύψος του και στις απαιτητικές προδιαγραφές του . Αυτό το ιστολόγιο διέσωσε μία μεγάλη εμβέλεια μέ τα ποιοτικά χαρακτηριστικά του και το ομολογιακό φρόνημα . Ψυχή βεβαίως αυτου του ιστολογίου είναι ο διαχειριστής του . Δεν θα ήθελα νά δώ αυτό το ιστολόγιο νά παραδίδεται σε αδόκιμα χέρια , όπως είναι ολοφάνερο . Αυτό μέ λυπεί . Μιζέρια και γκρίνια είναι νά διεκδικεί κανείς ιδιοτελή πράγματα . Άν κανείς διεκδικεί τα δίκαια του Θεού είναι ευλογία .

Εν προκειμένω δεν θα έπρεπε νά συγκατανεύει κανείς σε πρακτικές μεταφράσεων . Δεν δικαιολογούνται αναρτήσεις σε μετάφραση ή νά ενθαρρύνεται νά περνά αυτή η τακτική σε σχολιασμούς. Ποιά η χρησιμότητα όταν
θεωρητικά πολεμούμε τις μεταφράσεις , όμως στην πράξη εμπεδώνονται και γίνονται έθος ? Αυτός είναι σε αυτό το σημείο ο λόγος της διαμαρτυρίας μου .

Όμως και η διαμαρτυρία κουράζει . Γι αυτό ας ευχηθούμε καλή τύχη και η Παναγία νά φωτίζει τα σκοτάδια μας !

Ανώνυμος είπε...

Ναι, γνωρίζω την αρχαία ελληνική. Αρκετές, βέβαια, είναι και οι φορές που ανατρέχω σε αρχαιοελληνικό λεξικό λόγω άγνοιας. Με τους πιο πολλούς, όμως, τι γίνεται; Εσύ η ίδια διαπιστώνεις την αγραμματοσύνη των Ελλήνων.
Γράφεις, λες και η όλη συζήτηση αφορά την κατάργηση της αρχαίας γλώσσας που αποτελεί τον ίδιο τον ελληνικό πολιτισμό, την ταυτότητα και τις ρίζες μας! Η διδασκαλία της είναι πολύτιμη γιατί μέσα από αυτήν τα παιδιά εξοικειώνονται ταυτόχρονα με τη νεοελληνική και τους γραμματικοσυντακτικούς της κανόνες, την ετυμολογία των λέξεων κ. λ. π.
Είναι, λοιπόν, τόσο κακό το να διαβάζει κάποιος που έχει ελλείψεις στο αρχαίο κείμενο - για να μην πω πως δεν σκαμπάζει γρι - το κείμενο από μετάφραση; Και είναι προτιμότερο να να το διαβάζει χωρίς να του λέει απολύτως τίποτα, από το να διαβάσει την προσευχή του μεταφρασμένη και να ωφεληθεί;
Ίσως και να 'μαι λάθος μα νιώθω πως ακόμα λίγο θα ακούσω πως η προσευχή θα πρέπει να είναι γραμμένη σε γραμματοσειρά Palatino Monotypes και size γραμμάτων 10.
Δε θα ασχοληθώ ξανά με το θέμα. Κάνω give up. Θυμάμαι μόνο εκείνον τον αγράμματο παππούλη απ' το γεροντικό που 'λεγε λάθος την ευχή:
"Κύριε, ΜΗ με ελεήσεις". Κι όταν ο Επίσκοπος τον διόρθωνε φωνάζοντας του σωστά την ευχή,
αύτος, ήδη,
περπατούσε πάνω στα κύματα..

Ανώνυμος είπε...

.. και συμφωνώ απόλυτα μαζί σου, πως καμιά μετάφραση δεν μπορεί να αποδώσει πιστά το νόημα και την ομορφιά του αρχαίου κειμένου, όπως και το παράδειγμα που έφερες. Παρ' όλ αυτά, υπάρχουν κι αυτοί που δεν ξ~ρουν αρχαία ελληνικά.. μην πω και νέα..

Ανώνυμος είπε...

Οκ. Ευχαριστώ .

ΤΡΕΛΟ-ΓΙΑΝΝΗΣ είπε...

Χσλσρωσε..σχεδον *καταθλιψη* μας επιασε με τα οσα γραφεις ,μην εισαι ανυπομονη και βιαστικη!Παραμενουμε προσηλωμενοι στις πρωτες αγαπες με ευλαβια ,αλοιμονο όμως εαν Δεν το κστανοεις πια..

Ανώνυμος είπε...

Παρακαλώ, Ελένη μου!