Nihavend Agir Semai - "Δέξου με"
Από τη ποιητική συλλογή του Jalal al-Din Rumi
Ευγένιος Βούλγαρης: ούτι, τοξωτό τανμπούρ, φωνή
Δέξου με Αγαπημένε(η) μου
Σώσε την ψυχή μου. Γέμισέ
με με την αγάπη σου
Και λύτρωσέ με από τους δύο κόσμους.
Αν αφήσω την καρδιά μου μακριά σου Φωτιά μου καίει τα σωθικά.
Ω, Αγαπημένε(η) μου
Πάρε μακριά ό,τι θέλω
Πάρε μακριά ό,τι κάνω
Πάρε μακριά κάθε τι
Που με παίρνει μακριά σου.
Οι στίχοι είναι από το βιβλίο : Jalal al-Din Rumi -Ο ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ (Απόδοση Καδιώς Κολυμβά)
Όλη η ποίηση του Ρουμί δεν είναι παρά μια μεταξωτή κλωστή στα χέρια επιδέξιου υφαντή, που με την δεξιοτεχνία μυστικών διαδικασιών, μετατρέπεται σε περίτεχνο περσικό χαλί. Ζητούμενο πάντα ο Έρωτας. Ο ανεκπλήρωτος ανθρώπινος πόθος, που με κάθε μέσο αγωνίζεται να πραγματοποιηθεί, δεν μπορεί πουθενά αλλού να εκπληρωθεί παρά μόνο στην αγάπη.
Δέξου με Αγαπημένε(η) μου
Σώσε την ψυχή μου. Γέμισέ
με με την αγάπη σου
Και λύτρωσέ με από τους δύο κόσμους.
Αν αφήσω την καρδιά μου μακριά σου Φωτιά μου καίει τα σωθικά.
Ω, Αγαπημένε(η) μου
Πάρε μακριά ό,τι θέλω
Πάρε μακριά ό,τι κάνω
Πάρε μακριά κάθε τι
Που με παίρνει μακριά σου.
Οι στίχοι είναι από το βιβλίο : Jalal al-Din Rumi -Ο ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ (Απόδοση Καδιώς Κολυμβά)
Όλη η ποίηση του Ρουμί δεν είναι παρά μια μεταξωτή κλωστή στα χέρια επιδέξιου υφαντή, που με την δεξιοτεχνία μυστικών διαδικασιών, μετατρέπεται σε περίτεχνο περσικό χαλί. Ζητούμενο πάντα ο Έρωτας. Ο ανεκπλήρωτος ανθρώπινος πόθος, που με κάθε μέσο αγωνίζεται να πραγματοποιηθεί, δεν μπορεί πουθενά αλλού να εκπληρωθεί παρά μόνο στην αγάπη.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου