Σάββατο 29 Νοεμβρίου 2025

Τριαντάφυλλο

 

🌿«Μεταφράζοντας, μαθαίνει κανείς τη δική του γλώσσα»
(Γ. Σεφέρης «Σελίδες από ένα ημερολόγιο») 
 
Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για τη φωτογραφία.


 
στίχος του Τ.Σ. Έλιοτ από το Burnt Norton (Τέσσερα Κουαρτέτα): 
 
📖"[..] for the roses had the look of flowers that are looked at"
και παραθέσαμε τρεις ελληνικές μεταφράσεις από μείζονες μεταφραστές του Έλιοτ, ζητώντας να μας πουν ποια προτιμούν:
1️⃣διότι τα ρόδα είχαν την όψη
λουλουδιών που τα κοιτούσαν (Ε.Α.)
2️⃣διότι τα ρόδα είχαν την όψη
λουλουδιών που τα ποθούσαν (Α.Ν.)
3️⃣γιατί τα τριαντάφυλλα είχαν την όψη
λουλουδιών που κάποιος τα κοιτάζει (Χ.Β.)
Η μεγάλη πλειονότητα θεώρησε καλύτερη την πρώτη.
Δυο εξηγήσεις γι' αυτό θα μπορούσαν να είναι ότι: αφενός η λέξη «ρόδα» φαίνεται πιο ποιητική (στον ρυθμό του συγκεκριμένου στίχου πάντα) από τη λέξη «τριαντάφυλλα».
Αφετέρου, από τους μεταφραστές 1 και 2, ο δεύτερος μεταφράζοντας το looked ως «ποθούσαν» εισχωρεί πιο βαθιά σε ερμηνεία του ποιητή από ό,τι συνήθως κάνει μια μετάφραση. (Θα μπορούσατε να προτείνετε κι εσείς εναλλακτικές μεταφράσεις...).
~ ~ ~
~ 📖 «Είναι ο χρόνος που έχεις ξοδέψει για το τριαντάφυλλό σου που κάνει το τριαντάφυλλό σου τόσο σημαντικό» (Μικρός πρίγκηπας)

3 σχόλια:

ἐμπεσῶν εἰς λάκκον τις είπε...

... δια τα ρόδα,
έχοντα το λούκ

περίοπτον...

Νεκτάριος είπε...

Εξαιτίας των ρόδων είχε εμφάνιση χάρμα ιδέσθαι.

Νεκτάριος είπε...

Νταλάρας-Τριανταφυλιές

https://youtu.be/4hbPouEUDnQ?si=yVMh1kB3FsGBdaYa